Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature italienne

Dernières notes publiées

  • Paradis sur terre

    « Ce fut alors que Paolo se mit à enseigner à son fils à ne pas se contenter du monde tel qu’il était, à le vouloir plus juste. A lui parler du philosophe de Trèves qui avait imaginé une société dans laquelle chacun recevrait selon ses besoins, et à laquelle chacun contribuerait sel... Lire la suite...

    Publié le 12/07/2016 dans Textes & prétextes

  • Deux visiteurs

    En donnant pour titre à son roman Plus haut que la mer (traduit de l’italien par Danièle Valin), Francesca Melandri voile subtilement son sujet, la visite de Paolo à son fils et celle de Luisa à son mari en prison. Le fils de l’un a été condamné pour terrorisme, le mari de l’autre est un m... Lire la suite...

    Publié le 11/07/2016 dans Textes & prétextes

  • Perdre une part

    « Nous arrivâmes au parc, repartîmes en sens inverse et puis refîmes le chemin jusqu’au jardin. Il était tôt, il n’y avait pas encore le brouhaha du dimanche ni les vendeurs de noisettes, amandes grillées et lupins. Avec prudence, Lila m’interrogea à nouveau sur le lycée. Je lui dis l... Lire la suite...

    Publié le 14/06/2016 dans Textes & prétextes

  • Amies d'enfance

    Elena Ferrante raconte dans L’amie prodigieuse ( L’amica geniale , traduit de l’italien par Elsa Damien) l’amitié de deux fillettes, Elena et Lila, dans un quartier populaire de Naples, à la fin des annés cinquante, et son récit est si captivant que je compte bien lire la suite de cette sag... Lire la suite...

    Publié le 13/06/2016 dans Textes & prétextes

  • Situation

    « Il finit donc par comprendre qu’il était dans une situation que partagent beaucoup d’êtres humains, mais pas moins douloureuse pour autant, à savoir : la seule chose qui nous fait nous sentir vivants est aussi ce qui, lentement, nous tue. Les enfants pour les pare... Lire la suite...

    Publié le 05/01/2016 dans Textes & prétextes

  • Mr Gwyn, copiste

    Alessandro Baricco , dont je n’avais plus rien lu depuis Soie , offre dans Mr Gwyn (traduit de l’italien par Lise Caillat) un fascinant portrait d’écrivain, savamment composé. Jasper Gwyn, quarante-trois ans, homme de lettres et de listes , de mots et de chiffres, est en crise. Dans le ... Lire la suite...

    Publié le 04/01/2016 dans Textes & prétextes

  • Notre époque

    « N’est-il pas curieux que dans un monde pétri de haines insensées qui menacent la civilisation elle-même, des hommes et des femmes de tout âge, s’arrachant en partie ou totalement au furieux tumulte de la vie quotidienne, choisissent de cultiver la beauté, d’accroître le savoir, de... Lire la suite...

    Publié le 01/12/2015 dans Textes & prétextes

  • Utilité de l'inutile

    Voici un livre à offrir, à s’offrir, à faire lire : L’utilité de l’inutile (2013), le « Manifeste » de Nuccio Ordine , professeur d’université, réédité par Les Belles Lettres en 2014 (traduit de l’italien par Luc Hersant, nouvelle édition augmentée, 11 €). Pour expliciter ... Lire la suite...

    Publié le 30/11/2015 dans Textes & prétextes

  • Merveilles

    « J’ai déjà raconté les merveilles des trains russes, les petites gares couleur de fraise ou de pistache où ils s’arrêtent, au milieu des forêts, leurs samovars fumants, la géométrie originale des couchettes et le pique-nique interminable mais bien ordonné que l’on consomme à bord des lon... Lire la suite...

    Publié le 02/07/2013 dans Textes & prétextes

  • Vertikalnaya Evropa

    L’Europe verticale : Paolo Rumiz , écrivain voyageur pour qui Trieste est davantage base que ville, la parcourt  de l’Arctique à la Méditerranée  dans Aux frontières de l’Europe ( La frontiera orientale dell’Europa , traduit de l’italien par Béatrice Vierne). Un «&nb... Lire la suite...

    Publié le 01/07/2013 dans Textes & prétextes

Page : Précédent 1 2 3 4 5 6 7 Suivant