Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature anglaise
Tags relatifs
Dernières notes publiées
-
Essais personnels
La quatrième de couverture de Plaidoyer pour Eros de Siri Hustvedt, dont je vous ai présenté les premiers textes il y a peu, annonce avec justesse qu’elle y dresse « avec autant de simplicité que d’humanité la cartographie d’une vocation impérieuse, indissociable d’un parcours très pe... Lire la suite...
-
Exactement
« Après le décès de mormor [grand-mère maternelle en norvégien] , je suis sortie avec ma mère de notre maison dans le Minnesota, et elle m’a dit que le plus étrange, dans la mort de sa mère, c’était que ne fût plus là quelqu’un qui n’avait jamais voulu pour elle que ce qu’il y ava... Lire la suite...
-
Yonder, Eros, Gatsby
Laissons Tchekhov un moment, le temps d’ouvrir Plaidoyer pour Eros de Siri Hustvedt (traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Christine Le Bœuf) : une douzaine d’essais, un genre où elle excelle. Dans les deux premiers – Yonder (mot anglais souvent traduit par « là-bas ») et Plaidoye... Lire la suite...
-
Les pâtes du jour
« Et ainsi une autre partie de ma vie a commencé. Nous nous retrouvions, deux ou trois fois par an, dans un petit restaurant italien de l’ouest de Londres, près de l’endroit où elle habitait. Les règles étaient claires, sans être jamais vraiment énoncées. J’arrivais ponctuellement à 13... Lire la suite...
-
Elizabeth et lui
Elizabeth Finch , le dernier roman de Julian Barnes (2022, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin), est d’abord le portrait d’une femme qui donne un cours pour adultes intitulé « Culture et Civilisation ». « Elle se tenait devant nous, sans notes, livres, ni trac. Le ... Lire la suite...
-
Ruine fantôme
« Chaque jour est une ruine fantôme. Chaque jour est une ruine du jour qui aurait dû être. Chaque seconde qui passe, tout ce que je fais ou vois ou pense, tout est fait de cendres et de débris calcinés, les ruines de l’avenir. La vie que nous devions avoir ; l’enfant que nous devi... Lire la suite...
-
Dire son nom
Sur la table de la bibliothèque, un beau titre : Dire son nom . De Francisco Goldman , dont je ne sais rien. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Guillemette de Saint-Aubin, le livre porte plusieurs citations en quatrième de couverture dont celle-ci : « L’écriture de ce liv... Lire la suite...
-
Astrale
« Il est révélateur que de tous les grands personnages anglais, celui qui fascinait le plus Zweig était le roi Jean , un homme instable, entreprenant, qui fut non seulement dessiné par William Blake mais mis en scène par Shakespeare . Zweig était fasciné par Blake qu’il décrivait c... Lire la suite...
-
Lettres au lecteur
Une amie m’a offert un livre qui ne pouvait que m’intéresser : Lecteur, reste avec nous ! de Maryanne Wolf ( Reader, Come Home , 2018, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Nicolas Véron, 2023). Merci ! Les recherches de cette universitaire américaine, spécialiste des neuroscien... Lire la suite...
-
Les Shakers
« L’interprétation de la Bible par les Shakers , leur croyance qu’il y aurait une vie après la mort et que Mère Ann Lee , cette Anglaise du XVIIIe siècle, régnait à l’égal de Jésus avec qui elle résidait maintenant dans le Ciel, les hymnes, leurs marches chorégraphiées et leurs prièr... Lire la suite...