Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature anglaise
Tags relatifs
Dernières notes publiées
-
Kambili et son frère
Kambili et son frère Jaja grandissent sous la coupe d’un père chrétien rigoriste qui fait l’admiration de tous. « Frère Eugène » , comme l’appelle le Père Bénédict, est le riche éditeur du journal nigérian Le Standard , sa générosité est sans mesure. L’hibiscus pourpre (2003), pr... Lire la suite...
-
Affaire de rythme
“What Woolf’s handwriting would say if it could talk”, 20 May 2009 by Paula Maggio ( Blogging Woolf ) « Le style est quelque chose de très simple ; c’est une affaire de rythme. Une fois que tu as compris ça, impossible de te tromper dans le choi... Lire la suite...
-
Votre Virginia W.
Primesautière, acerbe, découragée, enthousiaste, moqueuse, tendre, potinière, angoissée, curieuse, drôle, inventive, la plume de Virginia Woolf (1882-1941) me ravit. Ce que je suis en réalité demeure inconnu , tel est le titre emprunté par Claude Demanuelli au Journal de la romancière ang... Lire la suite...
-
Vérité brute
« « Les malades me manquent. C’est difficile à décrire mais, quand les gens ont désespérément besoin d’aide, quelque chose tombe. La pose qui est un élément du monde ordinaire disparaît, tout ce boniment de Comment-allez-vous-?-très-bien-merci. » Je me tus un instant. « Le... Lire la suite...
-
Je me sens si seul
Siri Hustvedt , dont je vous ai déjà présenté Les yeux bandés et L’envoûtement de Lily Dahl , a choisi un homme comme narrateur dans Elégie pour un Américain ( The Sorrows of an American , 2008). Un psychiatre. Lars Davidsen, son père, vient de mourir. En triant ses papiers avec sa s... Lire la suite...
-
En cuisine – Monica Ali [2009]
Chef de cuisine de l'Hôtel Impérial, un palace anglais plus vraiment à la hauteur de sa splendeur d'antan, Gabriel Lightfoot doit composer chaque jour avec une équipe cosmopolite et chahuteuse, une sous-chef chaleureuse mais envahissante, une amie chanteuse qui se pose des questions sur leur re... Lire la suite...
-
Days / Jours
What are days for? Days are where we live. They come, they wake us Time and time over. They are to be happy in: Where can we live but days? Ah, solving that question Brings the priest and the doctor In their long coats ... Lire la suite...
-
En sourdine
Pour traduire Deaf sentence , le titre du dernier roman de David Lodge (2008), Maurice et Yvonne Couturier ont opté pour La vie en sourdine , ce qui convient très bien à la situation de Desmond Bates, professeur de linguistique à la retraite, devenu dur d’oreille. S’appuyant sur sa pr... Lire la suite...
-
Pas d'amabilité
« Dans la lecture, l’amitié est soudain ramenée à sa pureté première. Avec les livres, pas d’amabilité. Ces amis-là, si nous passons la soirée avec eux, c’est vraiment que nous en avons envie. » Marcel Proust (cité par Alain de Botton, Comment Proust peut changer v... Lire la suite...
-
Aimer aujourd'hui
A ceux qui n’arrivent pas à « entrer » dans l’œuvre de Marcel Proust, je conseille le drôlement réussi Comment Proust peut changer votre vie d’ Alain de Botton (1997). Celui-ci commence son premier chapitre, « Comment aimer la vie aujourd’hui » , avec une anecdote. Da... Lire la suite...