Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature anglaise

Dernières notes publiées

  • Les carnets de Doris

    Le carnet d’or de Doris Lessing (traduit de l’anglais par Marianne Véron), ce gros roman dévoré avec passion il y a quarante ans, trônait depuis longtemps à l’avant de ma bibliothèque – allait-il tenir le coup à la relecture ? Je l’ai rouvert : « Les deux femmes étaient seules da... Lire la suite...

    Publié le 26/06/2017 dans Textes & prétextes

  • Etincelante

    « Il tourna son bout du drap vers sa droite, tandis qu’elle tournait vers sa droite à elle, et ils regardèrent l’eau sortir. Le drap était glissant. « Merci, ma’ame », dit-il. Elle sourit. Sous l’effet de son sourire, il se sentit plus grand. « Oh, regarde, c... Lire la suite...

    Publié le 17/06/2017 dans Textes & prétextes

  • Nigeria, années 60

    Des enfants biafrais souffrant de la faim, ce sont des images du siècle dernier que nous n’avons pas oubliées. Chimamanda Ngozi Adichie , dans L’autre moitié du soleil ( Half of a Yellow Sun , 2006, traduit de l’anglais (Nigeria) par Mona de Pracontal), raconte les années 60 à travers l’hi... Lire la suite...

    Publié le 15/06/2017 dans Textes & prétextes

  • Le plus étrange

      « C’est l’aspect le plus étrange de cette vie, de cette existence de pasteur. Les gens changent de sujet quand ils vous voient arriver. Et parfois ce sont ces mêmes personnes qui viennent dans votre bureau et vous racontent les histoires les plus étonnantes. Il y a beauco... Lire la suite...

    Publié le 13/06/2017 dans Textes & prétextes

  • Lettre d'un pasteur

    Gilead est le premier roman d’un triptyque de Marilynne Robinson (traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Simon Baril), avant Chez nous et Lila . Avant de « rejoindre le Seigneur » , le cœur malade, le révérend John Ames, 76 ans, écrit pour son fils de presque sept ans une let... Lire la suite...

    Publié le 12/06/2017 dans Textes & prétextes

  • Progression

    « En fin de compte, il ne cherchait qu’à inventer son histoire, à être Kweku par-delà la pauvreté. Il avait scindé sa petite histoire des autres, plus vastes, celles du Pays, de la Pauvreté et de la Guerre qui avaient englouti les histoires des gens de son entourage, les recrachant, v... Lire la suite...

    Publié le 04/03/2017 dans Textes & prétextes

  • Kweku et les siens

    « Kweku meurt pieds nus un dimanche matin avant le lever du jour, ses pantoufles tels des chiens devant la porte de la chambre. » Une première phrase suffit parfois à faire entrer dans le tempo d’une lecture. Pour Le ravissement des innocents de Taiye Selasi ( Ghana must go , 20... Lire la suite...

    Publié le 02/03/2017 dans Textes & prétextes

  • Compagnie

        « Selon moi, monsieur Elliot, la bonne compagnie est celle de personnes intelligentes, bien informées et ayant beaucoup de conversation. Telle est ma définition de la bonne compagnie. »   Jane Austen, Persuasion Lire la suite...

    Publié le 31/01/2017 dans Textes & prétextes

  • Anne et le capitaine

    Dès que le nom du capitaine Frederick Wentworth apparaît dans Persuasion , le dernier roman achevé de Jane Austen (publication posthume en 1817, traduction nouvelle de l’anglais par Pierre Goubert en 2011), il est clair qu’Anne Elliot, qui a été amoureuse de lui à dix-neuf ans, mais s’est la... Lire la suite...

    Publié le 30/01/2017 dans Textes & prétextes

  • Kaboul des femmes

    Les Cerfs-volants de Kaboul (2003), Khaled Hosseini les a dédiés à ses deux enfants, Harris et Farak, « le noor » (la lumière) de ses yeux, et aux enfants afghans. Mille soleils splendides (2007, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Valérie Bourgeois) porte quasi la même ... Lire la suite...

    Publié le 19/01/2017 dans Textes & prétextes

Page : Précédent 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Suivant