Voir les dernières notes mises à jour Tag : guerre 14-18
Tags relatifs
- culture
- amour
- australie
- autriche
- bar zing
- belgique
- clarissa
- david malouf
- dreyfus
- famille
- gand
- grand-père
- guerre et térébenthine
- joffre
- l'infinie patience des oiseaux
- littérature allemande
- littérature anglaise
- littérature néerlandaise
- marne
- nature
- peinture
- roman
- roman inachevé
- somme
- stefan hertmans
- travail
- vie de femme
- zweig
- éducation
- 1914
Dernières notes publiées
-
Jusqu'au bout
Schuhmeister à Clarissa et à son frère : « Ah oui… je voulais vous dire aussi… en cinquante ans, ce que j’ai fini par apprendre et comprendre, c’est que dans la vie, chacun ne peut faire correctement qu’une chose… une seule, mais il faut la faire jusqu’au bout… Peu importe de quoi i... Lire la suite...
-
Zweig, Clarissa
De Stefan Zweig (1881-1942), j’ai retrouvé dans ma bibliothèque Clarissa (traduit de l’allemand par Jean-Claude Capèle), dont j’avais tout oublié. Posthume, ce récit inachevé porte dans les archives de l’écrivain autrichien cette mention : « Entrepris la première version d’un rom... Lire la suite...
-
Armistice 1918
HIER, AVANT HIER et AVANT AVANT HIER Chaque 11 novembre, journée commémorative de l’Armistice 1918 entre la France et l’Allemagne. - Demain tu n’iras pas à l’école : c’est une célébration nationale. - Chouette ! - Mais tu iras avec tes ins... Lire la suite...
-
Ça ne s’arrangeait déjà pas …
A CAUSE DU MAROC Ma grand-mère maternelle née Guillot perdit ses deux frères pendant la Grande Guerre. L’un sur la frontière franco-belge, l’autre au Maroc, (Où il faisait le zouave disait mon père). Leurs deux noms figurent sur le monument aux morts de l’Avenue de Mar... Lire la suite...
-
Un autre monde
« C’est sa vie qu’il me demandait de décrire en me confiant ces cahiers. Une vie se déroulant sur près d’un siècle et commençant dans un autre monde. Un monde de villages, de chemins à travers champs, de voitures à cheval, de lampes à gaz, de bassines à linge, d’images pieuses, de vieux pla... Lire la suite...
-
Pour son grand-père
Stefan Hertmans est un écrivain belge néerlandophone traduit en français depuis une vingtaine d’années. Bien au-delà d’un flirt , la lecture de Guerre et Térébenthine (2013, traduit par Isabelle Rosselin, 2015) m’a convaincue de ne pas en rester là avec cet écrivain. La belle photo d’une... Lire la suite...
-
Autant en rapporte le vent
LE T'11 NOVEMBRE Carte postale daté 16 mai 1917 et qui ne vient pas de ma famille. L'absence de timbre poste ou de tout autre tampon (militaire) ? indique sans doute qu'elle était expédiée dans une enveloppe. Ou restée dans la poche de l'écrivain occasion... Lire la suite...
-
A néant
« Qu’est-ce qui peut tenir, se demanda-t-il, qu’est-ce qui pourra jamais tenir face à ça ? Un flanc de colline labouré avec ses mottes de terre luisantes après le passage du soc ? Un œil affûté pour saisir la différence, infime mais réelle, entre deux espèces de roitelets, la... Lire la suite...
-
Envols et retombées
Quel bonheur de découvrir chez David Malouf , romancier australien (né en 1934) jamais lu jusqu’à présent, une écriture sobre et une grande sensibilité dans la manière de montrer le monde. L’infinie patience des oiseaux ( Fly away Peter , 1982) n’a été traduit en français (de l’anglais (Au... Lire la suite...
-
Les Tarzanides du grenier n° 347
Vous comprenez, le 346 c’est tout bonnement L’ÉPATANT d’hier auquel j’ajoute ce petit appendice. L’ÉPATANT débutant en 1908, le dernier numéro de sa première série est le 1517 de l’année 1937. La Guerre de 1914-1918 obligea maints journaux à réduire le nombre ... Lire la suite...