Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature italienne
Tags relatifs
- culture
- roman
- récit
- carlo ossola
- ferrante
- amitié
- famille
- les vertus communes
- vertus
- vie en société
- italie
- l'amie prodigieuse
- écriture
- italo calvino
- correspondance
- elena
- lecture
- montagne
- naples
- études
- autobiographie
- 1940-1985
- le métier d'écrire
- adolescence
- alessandro
- alpes
- amour
- apprentissage
- baricco
- enfance
Dernières notes publiées
-
Mr Gwyn, copiste
Alessandro Baricco , dont je n’avais plus rien lu depuis Soie , offre dans Mr Gwyn (traduit de l’italien par Lise Caillat) un fascinant portrait d’écrivain, savamment composé. Jasper Gwyn, quarante-trois ans, homme de lettres et de listes , de mots et de chiffres, est en crise. Dans le ... Lire la suite...
-
Notre époque
« N’est-il pas curieux que dans un monde pétri de haines insensées qui menacent la civilisation elle-même, des hommes et des femmes de tout âge, s’arrachant en partie ou totalement au furieux tumulte de la vie quotidienne, choisissent de cultiver la beauté, d’accroître le savoir, de... Lire la suite...
-
Utilité de l'inutile
Voici un livre à offrir, à s’offrir, à faire lire : L’utilité de l’inutile (2013), le « Manifeste » de Nuccio Ordine , professeur d’université, réédité par Les Belles Lettres en 2014 (traduit de l’italien par Luc Hersant, nouvelle édition augmentée, 11 €). Pour expliciter ... Lire la suite...
-
Merveilles
« J’ai déjà raconté les merveilles des trains russes, les petites gares couleur de fraise ou de pistache où ils s’arrêtent, au milieu des forêts, leurs samovars fumants, la géométrie originale des couchettes et le pique-nique interminable mais bien ordonné que l’on consomme à bord des lon... Lire la suite...
-
Vertikalnaya Evropa
L’Europe verticale : Paolo Rumiz , écrivain voyageur pour qui Trieste est davantage base que ville, la parcourt de l’Arctique à la Méditerranée dans Aux frontières de l’Europe ( La frontiera orientale dell’Europa , traduit de l’italien par Béatrice Vierne). Un «&nb... Lire la suite...
-
Tension
« On nous a emmenées prendre un peu l’air. Nous sommes montées, musiciennes et chanteuses, à bord d’une dizaine de barques, une véritable petite flotte où nous nous sommes assises. Debout à la poupe derrière nous, les bateliers poussaient sur leurs rames en silence, ce qui ne m’empêchait ... Lire la suite...
-
Cecilia dolorosa
Stabat Mater de Tiziano Scarpa (2008, traduit de l’italien par Dominique Vittoz) est un roman d’une étrange beauté, intense. « Madame Mère, au cœur de la nuit, je quitte mon lit pour venir, ici, vous écrire. » Une orpheline de l’Hospice de la Pietà à Venise , que l’angoisse... Lire la suite...
-
Antonio Tabucchi, écrivain du monde
L'Italie vient de perdre l'un de ses plus grands écrivains, Antonio Tabucchi, décédé à Lisbonne, sa ville d'adoption. Je l'avais rencontré il y a plusieurs années, lors de la parution de son roman sans doute le plus connu, Pereira prétend (porté au cinéma, avec Marcello Mastroianni dans l... Lire la suite...
-
Essayer
« On ne peut pas dire grand-chose des routes inexplorées. On peut seulement essayer de les parcourir, en se trompant et en s’ajustant continuellement. » Maurizio Pallante, La décroissance heureuse Lire la suite...
-
Pour la décroissance
« La qualité de la vie ne dépend pas du PIB » : le sous-titre de La Décroissance heureuse cerne bien le propos de Maurizio Pallante , fondateur et président du Movimento per la decrescita felice. Dans sa préface à cet essai (traduit de l’italien par Nathalie Rose), Ser... Lire la suite...