Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature anglaise

Dernières notes publiées

  • Paysage perdu, JCO

    Joyce Carol Oates a sous-titré Paysage perdu (2015, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Claude Seban, 2017) « De l’enfant à l’écrivain ». Ce récit autobiographique montre la façon dont sa vie « (d’écrivain, mais pas uniquement) a été modelée dans la petite enfance, l’a... Lire la suite...

    Publié le 15/10/2018 dans Textes & prétextes

  • Curiosité

    « Et puis, le lundi matin, je ne pus m’empêcher de me rendre à l’audience, en fin de compte. Je sais, il y avait ma promesse à Eliott Grossman. Il m’avait expressément conseillé, à plusieurs reprises, de me tenir à l’écart. Mais j’en fus incapable. J’étais trop angoissé pour rester ... Lire la suite...

    Publié le 11/09/2018 dans Textes & prétextes

  • A l'abri

      « Tu pensais aller voir Vera à l’hôpital et partager ta découverte avec elle, mais il s’était mis à pleuvoir et, de toute façon, tu t’étais dégonflé. La porte de derrière était ouverte, tu le savais, tu savais l’effet que cela produisait de s’introduire dans sa maison,... Lire la suite...

    Publié le 14/04/2018 dans Textes & prétextes

  • Chez Vera

    Acteur d’origine irlandaise, Karl Geary a publié l’an dernier un beau premier roman, Vera ( Montpelier Parade , traduit de l’anglais (Irlande) par Céline Leroy). Une fois habituée à la deuxième personne pour désigner Sonny, le garçon dont il raconte l’histoire, je me suis attachée à ce ... Lire la suite...

    Publié le 12/04/2018 dans Textes & prétextes

  • Un certain éclat

    « En bas – faible lumière, copeaux de bois par terre – on avait le sentiment d’être dans une étable, avec de grosses bêtes qui attendaient patiemment dans l’obscurité. Hobie m’a enseigné le caractère des bons meubles, parlant de chacun en termes de « il » ou de « elle&n... Lire la suite...

    Publié le 31/03/2018 dans Textes & prétextes

  • Un thriller énorme

    Enorme, c’est l’épithète qui convient au Chardonneret  de Donna Tartt , dont j’avais dévoré Le maître des illusions . Ce roman-ci (traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Edith Soonckindt), qu’on ne lâche pas sans connaître le sort du petit tableau qui lui sert de titre et de fil conducte... Lire la suite...

    Publié le 29/03/2018 dans Textes & prétextes

  • Bien sûr

    « Rachel se prenait d’amitié pour Livia. Elle était musicienne de formation et jouait dans un quatuor à cordes qui donnait parfois des récitals à Londres, ce qui, bien sûr, ne lui rapportait rien. C’était son activité de promeneuse de chiens qui lui garantissait un maigre revenu. Elle... Lire la suite...

    Publié le 13/03/2018 dans Textes & prétextes

  • Cloche

    Puis-je t’offrir cette cloche marchande le murmure Elle est extrêmement précieuse, une pièce de collection, qui n’a pas de prix Non merci, répondis-je je ne souhaite pas de possessions Mais c’est une cloche fabuleuse une cloche de cérémonie une belle cloche Ma tête est un... Lire la suite...

    Publié le 03/03/2018 dans Textes & prétextes

  • Attentive à l'infime

    C’est une glaneuse de bonheurs qui m’a mis dans les mains Glaneurs de rêves de Patti Smith et je l’en remercie. Je me suis souvenue de ce moment intense, lors d’une rencontre avec François Busnel pour La grande Librairie en 2014, chez elle, quand elle disait son poème « ... Lire la suite...

    Publié le 01/03/2018 dans Textes & prétextes

  • Pulsation

    « Et qu’avait fait Charlotte dans Boca Grande ? Marine Bogart voulait-elle savoir ce que Charlotte avait fait de sa vie ou comment elle avait bien pu se faire tuer ? Dans un cas comme dans l’autre la réponse est obscure. Dans la mesure où je suis incapable de tirer des concl... Lire la suite...

    Publié le 27/01/2018 dans Textes & prétextes

Page : Précédent 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Suivant