Voir les dernières notes mises à jour Tag : littérature néerlandaise
Tags relatifs
- culture
- roman
- belgique
- récit
- europe
- famille
- geert mak
- histoire
- pays-bas
- stefan hertmans
- voyage
- voyage d'un européen à travers le xxe siècle
- musique
- poésie
- solitude
- amitié
- amour
- couple
- gand
- écrivain belge
- afrique
- haasse
- joris
- peinture
- sens de la vie
- anna
- anticipation
- antisémitisme
- apprentissage
- articles
Dernières notes publiées
-
Quatuor inquiet
Quatuor inquiet – ou d’un monde inquiet –, c’est dans un avenir indéterminé mais proche qu’ Anna Enquist situe l’histoire de quatre musiciens amateurs. Quatuor (Kwartet, 2014, traduit du néerlandais par Emmanuelle Tardif) est un roman sur la musique et l’amitié, sur le deuil et la so... Lire la suite...
-
Conversations
« Shawn connaît Shudi depuis l’âge de cinq ans et a vécu de près la tragédie du suicide de son père. Le père de Shudi s’appelait Wang. Pour protéger ses enfants, la mère de Shudi a décidé de leur donner son nom de famille à elle, Li. « Il vous est arrivé de parler de la mort... Lire la suite...
-
Afrique-Chine
Sur les ailes du dragon : sous ce titre, Lieve Joris raconte ses « voyages entre l’Afrique et la Chine » (récit traduit du néerlandais par Arlette Ounanian). Ecrivaine-voyageuse belge, « la Congolaise » comme l’appellent certains, s’intéresse au commerce de plus en ... Lire la suite...
-
Première question
« Pourquoi suis-je ici ? » demandait-elle chaque fois, quatre-vingt-dix ans, les yeux cernés de rouge depuis que les larmes n’y venaient plus. « Pourquoi suis-je ici ? » A peine capable de se mettre debout, l’appétit déclinant. « Pourquoi suis-je ici ? » ... Lire la suite...
-
Poétesse / Dichteres
Cela fait bien longtemps qu’ Euterpe , partie vers d’autres aventures, ne nous titille plus avec ses féminins féministes, je pense à elle en juxtaposant ces deux suffixes homonymes en français et en néerlandais. Au stand de Ons Erfdeel vzw à la Foire du Livre , j’ai retrouvé Septentrion q... Lire la suite...
-
Plus de rouge
Quand je n’ai plus de rouge je fais les arbres en vert, les arbustes, tout le paysage que je peins. Donc aussi les herbes folles et l’herbe où tu es étendue, attendant immobile, mais pourtant profondément émue plus tard quand tu peux voir la toile où j’ai remplacé ta robe r... Lire la suite...
-
Seule, librement
La marquise de Merteuil à une correspondante inconnue « Je pourrais scruter assez longtemps les taillis qui entourent mon jardin pour y découvrir, dans le tourbillon des feuilles et des rameaux, entre les taches mouvantes d’ombre et de lumière et dans les trouées toujour... Lire la suite...
-
Merteuil en Hollande
Une nouvelle lecture des Liaisons dangereuses de Choderlos de Laclos, voire une suite, c’est ce que propose Hella S. Haasse dans Une liaison dangereuse – Lettres de La Haye ( Een gevaarlijke verhouding of Daal-en-Bergse brieven , 1976), roman traduit par Anne-Marie De Both-Diez en 1995. ... Lire la suite...
-
Scandale
« Il y a tout simplement trop peu de syllabes bien sonnantes pour maudire le scandale de sa déchéance, de son combat inégal. De son destin. Et dans son destin, celui de tout un chacun. C’est pourquoi ceci ne pouvait rien avoir de commun avec l’art littéraire mais e... Lire la suite...
-
Langue maternelle
Première œuvre de l’écrivain flamand Tom Lanoye traduite en français, La Langue de ma mère est un roman magistral, une des lectures les plus marquantes de cette année 2011 en ce qui me concerne. Je n’en suis pas encore sortie, je m’y suis plongée et replongée comme un poisson dans la Mer... Lire la suite...