Voir les dernières notes mises à jour Tag : roman
Tags relatifs
- culture
- littérature française
- littérature
- littérature anglaise
- livre
- compte rendu de lecture
- famille
- amour
- littérature américaine
- littérature allemande
- lecture
- écriture
- amitié
- belgique
- couple
- solitude
- etats-unis
- enfance
- musique
- histoire
- littérature romande
- paris
- apprentissage
- société
- peinture
- mariage
- rencontres
- art
- guerre
- russie
Dernières photos publiées
Dernières notes publiées
-
Envols et retombées
Quel bonheur de découvrir chez David Malouf , romancier australien (né en 1934) jamais lu jusqu’à présent, une écriture sobre et une grande sensibilité dans la manière de montrer le monde. L’infinie patience des oiseaux ( Fly away Peter , 1982) n’a été traduit en français (de l’anglais (Au... Lire la suite...
-
S'alimenter
« Mes dîners avec Charbonneau [à New York] suivaient à présent une certaine routine. Comme Paris lui manquait, il essayait toujours de dénicher un restaurant français et, quelle que fût la qualité des mets, se déclarait toujours atrocement déçu par ce qu’il qualifiait de parodie ... Lire la suite...
-
Vies multiples
En français : Les vies multiples d’Amory Clay . En anglais : Sweet Caress. The Many Lives of Amory Clay . Encore un mystère de la traduction des titres pour ce roman de William Boyd (2015, traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Isabelle Perrin). Il y manque les caresses, elles r... Lire la suite...
-
Incantation
« Dans ces moments, nous avons beaucoup parlé de chez nous, évoquant autant de souvenirs que nous le pouvions, rappelant les images les plus infimes et les plus spécifiques dans une sorte d’incantation douloureuse – les érables de l’avenue Miró en octobre, les horloges à chiffres romai... Lire la suite...
-
Yann Moix, mendiant ou imposteur ?
En France, c'est l'heure de la rentrée, qui est surtout littéraire. Pour s'extraire des 450 nouveaux romans à paraître — un véritable tsunami — il faut lancer une polémique. À ce jeu-là, les Parisiens sont les plus forts. On oublie vite les livres pour se focaliser sur celle ou celui ou qui ... Lire la suite...
-
La lettre d'Anna Blume
Le voyage d’Anna Blume de Paul Auster paraît en français en 1989 (traduit de l’américain par Patrick Ferragut). Son titre original de 1987 est meilleur : In the country of last things ( Au pays des choses dernières , titre adopté dans la collection Babel). 2019, je retrouve Anna ... Lire la suite...
-
Maryna
« D’après son miroir, le seul ami sincère de l’actrice, Maryna admit qu’elle était plus mince que lorsqu’elle avait quitté la Pologne, pourtant elle savait qu’elle ne paraîtrait pas trop mince, vraiment mince, quand tous les costumes qu’elle avait apportés auraient été réajustés ;... Lire la suite...
-
En Amérique (Sontag)
Après l’appétissant chapitre Zéro d’ En Amérique , Susan Sontag ouvre l’histoire de Maryna (inspirée par celle d’Helena Modrzejewska, dont le vieux théâtre de Cracovie porte aujourd’hui le nom) avec une gifle – dans la loge où elle se prépare, d’une actrice rivale qui espérait son rôle. ... Lire la suite...
-
Le buzz, la haine et le droit
Le buzz est lancé. Et quel buzz : sordide, glauque à souhait ! Brouet malodorant de violence, de haine, de conflit familial, de mensonges, de gloire littéraire, d’argent, de délation et d’antisémitisme, le livre de Yann Moix va faire un carton ! Je ne connais pas l’auteur, sinon par ses provoc... Lire la suite...
-
Chapitre Zéro
En Amérique de Susan Sontag (2000, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jean Guiloineau) a été sorti de la bibliothèque et posé à portée de main depuis longtemps, peu après avoir refermé Debriefing . Rien que la photographie de couverture, très belle, tient déjà compagnie. Le plaisir de... Lire la suite...