Voir les dernières notes mises à jour Tag : culture
Tags relatifs
- littérature française
- roman
- exposition
- art
- paris
- peinture
- littérature anglaise
- bruxelles
- littérature
- belgique
- amour
- poésie
- famille
- écriture
- théâtre
- histoire
- nature
- livre
- récit
- patrimoine
- architecture
- littérature américaine
- lecture
- autobiographie
- littérature allemande
- compte rendu de lecture
- amitié
- enfance
- musique
- écrivain belge
Dernières notes publiées
-
Célébrer
Quelle beauté ! Naata Nungurrayi qui, selon Wikipedia, fait partie des dix artistes aborigènes vivants les plus collectionnés, se réfère ici aux cérémonies féminines qui célèbrent le point d’eau sacré de « Marrapinta » . Même pour un œil non initié, cette grande pe... Lire la suite...
-
Librairies : on ferme !
Je me réjouis, comme beaucoup d’entre vous, à chaque fois qu’on annonce sur internet l’ouverture d’une nouvelle librairie – participative, solidaire, spécialisée, franchisée, qu’importe ! Mais je ne peux m’ôter de la tête une statistique qui fait oublier tout le reste : en 20 ans, la ville... Lire la suite...
-
Papillons
« J’avoue ne pas croire au temps. J’aime à plier mon tapis magique, après usage, de manière à superposer les différentes parties d’un même dessin. Tant pis si les visiteurs trébuchent ! Et le moment où je jouis le plus de la négation du temps – dans un paysage choisi au hasard – c... Lire la suite...
-
Rivages nabokoviens
L’autobiographie de Vladimir Nabokov (1899-1977) s’intitule en français Autres rivages ( Conclusive Evidence , 1951, puis Speak, Memory – Speak, Mnemosyne ayant été jugé imprononçable – traduit de l’anglais par Yvonne Davet principalement). Dans sa préface à l’édition russe de ... Lire la suite...
-
Libre
Loin du monde Mon cœur est libre Journée de printemps (1914) Sôseki, Mon bureau , 1913 Lire la suite...
-
Haïkus de printemps
Après Oreiller d’herbes , voici Haïkus de Natsumé Sôseki (traduits du japonais par Elisabeth Suetsugu), cent-trente-cinq haïkus choisis dans son œuvre poétique où ils abondent. Ces poèmes en trois temps sont présentés dans l’ordre chronologique « pour échapper à la fixité d’une c... Lire la suite...
-
Lanterne
« Quand j’étais petit, il y avait, en face de chez moi, un magasin de saké appelé Yorozuya où se trouvait une jeune fille nommée Okura. Cette Okura, durant les paisibles après-midi de printemps, pratiquait toujours des exercices de chant. Chaque fois qu’elle s’y mettait, je sortais dan... Lire la suite...
-
Roman-haïku
A propos d’ Oreiller d’herbes (Kusamakura, 1906, traduit du japonais par René de Ceccaty et Ryôji Nakamura), Natsumé Sôseki a écrit : « Si ce roman-haïku (l’expression est certes bizarre) s’avère possible, il ouvrira de nouveaux horizons dans la littérature. Il ne me semble pas ... Lire la suite...
-
Un verger
Verger Pour ce martyre, Pour ce délire ; À ma vieillesse Donne un verger. Pour ma vieillesse Et ses détresses, Pour mon labeur – Années voûtées, Chiennes d’années, Années-brûlures : Donne un verger... Et la fraîcheur De sa verdure À l’évadé : Sans – voisinage, Sans... Lire la suite...
-
Poèmes d'Insomnie
« Tsvetaïeva-poète était identique à Tsvetaïeva-personne ; entre la parole et l’acte, entre l’art et l’existence, il n’existait pour elle ni de virgule ni même de tiret : Tsvetaïeva posait là le signe égal. » (Joseph Brodsky , Loin de Byzance ) C’est le poète et dramatur... Lire la suite...