Voir les dernières notes mises à jour Tag : fleurs
Tags relatifs
Dernières notes publiées
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (10)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child, a ... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (9)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its sh... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (8)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its shadow woke up th... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (7)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child,... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (6)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its shadow woke up th... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (5)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its ... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (4)THE BUSHED BOOK (temporarily title) Shattered by storms, starched with salt and spray it plopped itself down at dawn like a bird of stone weary with travels, heavy wit h clouds. Flying upon his eyelids, its shadow woke up the child... Lire la suite... 
- 
”Le Livre Épuisé” : English translation (3)( 1er mai 2014 : Début de mon travail de traduction IN ENGLISH de mon "LIVRE ÉPUISÉ", anciennement édité aux Ed. Ipomée-Albin Michel, droits appartenant maintenant à Frédéric Clément, texte déposé à la SACD ) THE BUSHE... Lire la suite... 
- 
Poésie au jardinLes jardiniers ont été heureux de constater combien leur protégé savait utiliser les bonnes manières pour partager leur folie... Peut-être cette "dame de Cour" est-elle à l'origine de cette nouvelle incarnation de nos végétaux ? La porte de la maison franchie, un hommage à Kawabata et nou... Lire la suite... 
- 
Bénitier en fleursEntrée de l'abbatiale de Pradines Lire la suite... 







