Voir les dernières notes mises à jour Tag : mort
Tags relatifs
Dernières photos publiées
Dernières notes publiées
-
Le doute
« Celui qui sait tout ne peut pas écrire. Celui qui sait tout perd la faculté de vivre, parce que c’est le doute qui pousse l’être humain à aller de l’avant. Le doute, la peur, la solitude et le désir. Sans oublier le paradoxe. Vous ne savez pas grand-chose, en effet, mais quand vous écrive... Lire la suite...
-
Retour en Islande
Lumière et ténèbres, vie et mort, rencontres amoureuses, passage du temps… Ton absence n’est que ténèbres (2020, traduit de l’islandais par Eric Boury, 2022) confirme que sur ces thèmes, Jon Kalman Stefansson est capable d’infinies variations romanesques. « Nous portons perpétuellem... Lire la suite...
-
The Queen is dead
Si la famille royale d’Angleterre représente et veut incarner de bonnes valeurs, cette discrétion en est une. Je la trouve admirable. Elle ne montre aucun besoin de briller. D’ailleurs son visage est celui de madame Tout-le-monde. Elle a tenu cette ligne même quand sa famille se déchirait... Lire la suite...
-
Quête
« Nous parlons, nous écrivons, nous relatons une foule de menus et grands événements pour essayer de comprendre, pour tenter de mettre la main sur les mystères, voire d’en saisir le cœur, lequel se dérobe avec la constance de l’arc-en-ciel. D’antiques récits affirment que l’Homme ne sa... Lire la suite...
-
Lumière d'été
L’édition originale de Lumière d’été, puis vient la nuit ( Sumarljós og svo kemur nóttin , traduit de l’islandais par Eric Boury) date de 2005, ce roman de Jón Kalman Stefánsson a précédé sa fameuse trilogie Entre ciel et terre ( I , II , III ). Certains de ses premiers romans (non tr... Lire la suite...
-
De nature diverse
« Les mots sont de nature diverse. Certains sont lumineux, d’autres chargés d’ombre. Avril est, par exemple, empli de lumière. Les jours s’allongent ; tel un javelot, leur lumière s’avance et pénètre l’obscurité. Un beau matin, nous nous réveillons, le pluvier doré est arrivé, l... Lire la suite...
-
Un gamin islandais
Entre ciel et terre de Jón Kalman Stefánsson ( Himnariki og Helviti - littéralement Le paradis et l’enfer , 2007, traduit de l’islandais par Eric Boury, 2010) suscite un grand enthousiasme et j’étais impatiente de découvrir ce premier roman d’une trilogie, suivi par La Tristesse des an... Lire la suite...
-
Détours
« Ce chemin qui serpentait, accroché à flanc de montagne, était entièrement exposé aux regards de la vallée, et une ombre y aurait-elle couru ramassée sur elle-même qu’il aurait été impossible de ne pas la remarquer. Ainsi, la route, ayant perdu tout espoir de descendre directement da... Lire la suite...
-
Au-dessus du hameau
Akira Yoshimura (1927-2006), considéré au Japon comme l’égal de Mishima, a vu ses récits et nouvelles traduits en français de son vivant. Je découvre ce grand écrivain avec Le Convoi de l’eau (1976, traduit en français par Yutaka Makino. Marine Landrot, qui a rencontré sa veuve, Setsuko ... Lire la suite...
-
Tuer n'est pas jouer.
Devoir de Lakevio du Goût No 67. Comment diable Francisco Goya, qu’on connaissait plus austère s’y est il pris pour passer de cette vision : À celle-ci : Je me demande, moi aussi comment il a fait et pourquoi, il s’est donné la peine de dévêtir cette da... Lire la suite...